Перевод "За гранью" на английский

Русский
English
0 / 30
граньюbrink verge border edge facet
Произношение За гранью

За гранью – 30 результатов перевода

- Иди сюда.
Абсолютно за гранью.
Пошлите это Смиту Джерроду на адрес офиса.
- Come here.
Totally outside the lines.
Well, send it to Smith Jerrod at the office address.
Скопировать
Я ведь сказала.
Знаете когда мужчина моей мечты рисует он не выходит за грани очень редко.
Это мне очень помогло.
I told. Tell.
But I will tell you this. When Big colors he rarely stays inside the lines.
Well, this has been very helpful.
Скопировать
- то это как назвать?
- За гранью добра и зла!
- Мы не можем закидать машину яйцами.
- what's this?
- Off the chart.
- We can't egg his car.
Скопировать
Рэд ничего не говорил про заначку, что значит только одно - он перешел на более пугающую стадию.
За гранью крика.
Он превратился в Дарта Вейдера.
Red hasn't said anything about the stash... which can only mean he's gone to the much-feared stage:
Beyond yelling.
He's gone Darth Vader, man.
Скопировать
В ужасных вещах, касающихся троих моих пациентов.
Действительно, это... это за гранью.
Вы не собираетесь кричать, не так ли, Одри?
Terrible things regarding three patients of mine.
Really, it's... it's beyond the pale.
You're not going to yell out, are you, Audrey?
Скопировать
Пятнадцать минут.
В тот день я понял, что есть целый мир за гранью и эта невероятно благодатная сила,
которая дала понять мне, что нет причин для страха никогда.
For 15 minutes.
That's the day I realized that there was this entire life behind things and this incredibly benevolent force
that wanted me to know that there was no reason to be afraid ever.
Скопировать
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Твоё письмо перенесло меня За грань ничтожных буден: в этот миг Я будущим полна.
О дорогая,
Great Glamis, worthy Cawdor! Greater than both, by the all-hail hereafter!
Thy letters have transported me beyond this ignorant present, and I feel now the future in the instant.
My dearest love,
Скопировать
Меня покинувших, и каждым ощущеньем Улыбки или слез и радостей благих,
И если можно мне, прошу благословенья Любить тебя и там, за гранью дней моих.
Мама, как изумительно. Ты была прекрасна.
"I love thee purely, as they turn from Praise. "I love thee with a passion put to use
"In my old griefs, and with my childhood's faith. "I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,
Mother, how heavenly, you were wonderful.
Скопировать
Это он.
Это за гранью понимания.
а что будет дальше?
That is it.
The point is not whether you understand.
What is going to happen to you?
Скопировать
Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас
Я не понимаю как они могли это сделать.
The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said.
If this is all part of the game, it's beyond me at this point.
I don't understand how they could pull it off.
Скопировать
У меня нет ответа.
Я бы мог просидеть тут целый день и все равно это за гранью моего понимания
-Оно переливается?
I don't have an answer.
I could sit here all day long and just-- it's way above my pay scale.
- Is it moving?
Скопировать
Можно пойти еще дальше и воскресить его киборгом.
Сюжет развивается за гранью реальности, поэтому опасно исходить из опыта прошлого.
Эх, парень...
If one wants to, it's possible to play hardball and bring him back as a cyborg.
As long as things are progressing outside the boundary of realism it's dangerous to set absolutes on past developments as fixed facts.
Oh, boy.
Скопировать
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
The "Territory Beyond." It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
- The "Territory Beyond." - It's still out there.
Скопировать
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
"За гранью возможного." присоединяйтесь к нам.
The "Territory Beyond." It's still out there.
- The "Territory Beyond." - It's still out there.
The "Territory Beyond." It's still out there.
Скопировать
Вы меня удивляете.
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Вам никогда не хотелось заглянуть выше облаков и звезд?
You surprise me.
Haven't you ever wanted to take a chance? What if we never went beyond the limits of the known?
Have you never wished to see beyond the clouds and stars?
Скопировать
- Не трогайте.
Это уже за гранью.
Внимание!
- Don't touch.
This time they have gone too far.
Attention!
Скопировать
Примерно два с половиной часа.
Время есть, чтоб не выйти за грань.
Ни разу не видел такой скорости, как у этого робота.
Two and a half hours.
We've got time.
I've never seen anything like that robot.
Скопировать
Ты, ты редкостный человек, Фил.
За гранью всего дерьма.
Ты обладаешь настоящими инстинктами, это как обширная интуиция.
You are a rare human being, Phil.
Underneath all the bullshit... you have this real instinctive thing.
It's like this wide-open intuition. Eddie, this is what I think about myself sometimes.
Скопировать
Грань?
Что за Грань?
Грань.
The edge?
What's the edge?
Edge.
Скопировать
Я не покину вас сейчас.
Я пойду вместе с вами за Грань и мы снова увидим тех, кто ушел до нас и тех, по ком мы тосковали так
Значит, мы будем не одни?
I will not leave you now.
I will go with you beyond the Rim and we will see again all those who went ahead of us all those who we have missed for so long.
Then we will not be alone?
Скопировать
Просто пытаюсь убедиться, что это было абсолютно невозможно.
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей.
- Его самого, знающего абсолютно всё.
Just checking it is completely impossible.
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers.
- He who knows absolutely everything.
Скопировать
Я говорю о держании на замке наших штанов и наших фитилей сухими.
Мистер Гленн, ты выходишь за грань.
Я хочу, чтобы ты, со своими моральными взглядами пошёл куда подальше.
I'm talking about keeping our pants zipped and our wicks dry.
Mr. Glenn, you are way out of line.
I advise you not to try to foist your moral views on anyone else in this group.
Скопировать
Каждый здесь пошёл добровольцем.
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные
Такие, как приведение девочек в свою комнату?
Each man here has volunteered to do a job.
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories...
Such as bringing girls up to your room?
Скопировать
В следующий раз?
Да, в следующий раз вы будете сражаться за гран-при:
сказочный, новенький Понтиак Файерберд!
Next time?
Yes, next time, you get to compete for our grand prize:
A fabulous, new Pontiac Firebird!
Скопировать
Видишь его?
Он любит передачу "За гранью".
Ему хуже, чем тебе.
Well, look, if it makes you feel any better, you see that bloke over there?
Not only does he own a personalised matching set of crocodile skin luggage but his favourite TV programme is'Baywatch'
So you see there's always someone sadder than you
Скопировать
За пределами надежды,
За гранью отчаяния.
И на мгновение, мы неотделимы от этого деяния космоса.
BEYOND HOPE,
BEYOND DESPAIR.
AND FOR AN INSTANT, WE'RE NOT SEPARATE FROM THIS ACTIVITY OF THE COSMOS.
Скопировать
Ничто в жизни, еще не приносило мне такого ощущения правильности.
Мы наконец-то переходим за грань, дождаться не могу.
Смотрите, что я нашел.
NOTHING IN MY LIFE HAS EVER FELT THIS RIGHT.
WE ARE FINALLY WALKING OFF THE EDGE, AND I CAN'T WAIT. LOOK WHAT I HAVE FOUND.
SINGLE-MALT SCOTCH.
Скопировать
Что?
Нижнее царство существует за гранью физического мира.
Доступ в него это своего рода астральная проекция.
What?
The Nether Realm exists beyond the physical world.
Accessing it is kind of like astral projection.
Скопировать
- Нет, я знаю как вы работаете ребята.
- Это за гранью, конгрессмен.
Оружие под номером один в моих приоритетах.
- No, I know how you guys work.
- That is out of line.
Guns are number one to me.
Скопировать
Я все прекрасно понимаю, Микки.
Просто я не настолько гениален, чтобы быть за гранью всего этого.
Ты меня понимаешь? Но мое сердце разбито, ля-ля-ля.
It's not that I don't understand.
It's that I do understand. I'm just not so fucking sophisticated... as to be beyond the entire thing.
You know what I mean?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов За гранью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы За гранью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение